Preguntas Frecuentes
Libro de Visitas
Boletín de Noticias
Tienda en Línea

“La matemática lengua...,” (cont.)

Prof. Helmut Berschin
Lic. José Francisco Vales Bermúdez

Entrevista, en: Der Spiegel 35/1991, p. 183 s.
Chasanow, Boris: “Die Sprache als Altersgenosse der Seele. Meine Erfahrungen mit Deutsch in einem unglaublich langen Jahrhundert”, en:
Süddeutsche Zeitung, 21 de marzo de 1992, p. V.
Chasanow, Boris: “Mythos Deutschland”, en:
Merkur, N . 443 (marzo de 1985), p. 192.
Gimeno, Patricio: “Reminiscencias de José Martí”, en:
Revista Cubana, Homenaje a José Martí en el Centenario de su Nacimiento, Publicaciones del Ministerio de Educación, Dirección de Cultura, T. XXXI, Julio 1951-Diciembre 1952, La Habana, 1953, p. 43 s.
Iduarte, Andrés:
Martí, escritor, Editorial Joaquín Mortiz, México, 1982, p. 56.
Martí escribió este artículo el 13 de noviembre de 1887, dos días después de la ejecución de los dirigentes obreros alemanes. Véase OC, T. 11, p. 333-356,
La Nación, Buenos Aires, 1 de enero de 1888.
OC, T. 11, p. 352.
Durante la realización del III Simposio de Traducción Literaria, en noviembre de 1993 en La Habana, Vales tuvo la ocasión de conversar exhaustivamente sobre este tema con el poeta cubano Ángel Augier, quien en la década del 40 estudió la influencia de la lírica alemana, especialmente la de Heine, en la obra de Martí. Augier no descarta la posibilidad de que Martí haya hecho su traducción directamente del texto en alemán. Portuondo investigó este asunto (cf. De la Cuesta, 49 s.), comparó la traducción publicada por Martí con otras traducciones existentes en inglés, francés y español, y llegó a la conclusión que la traducción de Martí era la más completa de todas, pero no aclara de qué idioma hizo Martí su traducción. De la Cuesta (1996, 50) supone que la traducción en cuestión fue hecha por Pérez Bonalde.
Comunicación epistolar de Franz Lebsanft (Universidad de Bochum) a Helmut Berschin; el cántico aparece en el
Evangelisches Kirchengesangbuch (1953) bajo el número 558. Estos versos fueron más conocidos que la versión completa del cántico.
OC, T. 19, p. 210, “De Montecristi a Cabo Haitiano”.
Véase OC, T. 20, p. 209-220, “Cartas a María Mantilla” y OC, T. 20, p. 233-237 “Cartas a Carmen Mantilla”.
En este mismo diario hace Martí referencia al hecho de que estaba leyendo “libros viejos” el 2 de marzo de 1895 –en Haití–, entre ellos “un Goethe en francés”. Véase OC, T. 19, p. 196 s.
Martí visitaba con frecuencia la casa de la familia Granados. En julio de 1877 ofreció Martí clases gratuitamente en la Academia de Niñas de Centro América, de la cual era alumna María Granados.
Véase OC, T. 17, p. 127-132, "María". María Granados falleció el 10 de mayo de 1878; Martí le dedicó su conocido poema "La niña de Guatemala" incluido en
Versos sencillos. Véase OC, T. 16, p. 78 s.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Preguntas Frecuentes
Someter preguntas
Bibliografía
Premio José Martí

Tienda en línea
JM Educ Foundation, Inc.

¡Apoya a los escritores que mantienen viva nuestra cultura: ¡Compra un libro!

Al comprar un libro, nos ayudas también a mantener la Fundación Educacional José Martí. Las ganacias serán invertidas en construir esta página web, y así podremos ofrecer aspectos más amplios de la vida y obra de José Martí.